Un Indien dans l'Espace...
Oui, bon, c'est pas encore tout à fait ça, pour l'instant il s'agit d'une fusée indienne dans l'espace, direction la Lune.
Cependant, la prochaine étape est sûrement d'envoyer un ressortissant indien sur notre satellite ou en station orbitale. Or la question qui me turlupine est la suivante : comment ça s'appelle, un Indien dans l'Espace ?
Les Russes sont des cosmonautes. Les Américains, des astronautes. Les Européens, des spationautes. Les Chinois, des taïkonautes.
Alors quelle dénomination choisiront les Indiens ?
Il est évident qu'il faudra un nouveau mot, afin de marquer l'indépendance du programme spatial indien face à ceux des autres grandes puissances (car l'Inde fait désormais partie de ces grandes puissances).
C'est ce qu'ont fait les Européens et les Chinois.
Au départ, les Français de l'espace étaient des cosmonautes ou des astronautes, suivant qu'ils partaient avec une mission russe ou américaine. Puis, afin d'affirmer le programme spatial européen dans ses ambitions, le terme de spationautes a été créé.
Les Chinois, quant à eux, ont dès le départ opté pour un terme propre à leurs nationaux. Et les Indiens feront sûrement de même. C'est une question de crédibilité et de grandeur.
Car à travers les programmes spatiaux, les Etats cherchent surtout à se conforter une place parmi les Grands. (Bien que les progrès de la recherche scientifique ne sont pas un objectif négligeable). La conquête de l'Espace est un défi assez risqué, coûteux et prestigieux pour assurer une aura de puissance à ceux qui s'y frottent.
Alors si quelqu'un dans l'assistance s'y connaît un peu en langues indiennes, je serai ravie d'entendre les propositions linguistiques pour ce métier à venir !
Libellés : astronaute, conquête de l'espace, cosmonaute, Espace, étymologie, fusée, Inde, linguistique, Lune, spationaute, taïkonaute

